肓育
On Li Aixiao’s belly, there was a fertility ball with the Chinese word “ 生肓* ” written on it. Whenever someone pressed the pump next to the pond, red liquid poured into the ball, simulating the state of gestation. As more people pressed, more liquid flowed into the ball and it became bigger and heavier, eventually becoming overburdened.
Then, she took a needle and corrected the wrong word “肓” into the right word "育" by adding a dot on the surface of the balloon. Suddenly, the balloon exploded and red liquid gushed out. During the process, a man took off his shoes and socks, walked into the pool, and posted a picture of himself on the fertility ball.
* In the news that encouraged people to birth to three children, some media mistakenly wrote "生育" as "生肓", which completely changed the meaning. Failing to write the correct stroke, "生肓" is not a word in Chinese. "生育" refers to giving birth, while the word "肓" comes from the phrase "病入膏肓", which means "to be terminally ill".